En la vida no siempre se gana. Cuando uno se enfrenta a un reto tiene que asumir que uno de los posibles resultados sea la derrota. Este amargo resultado se expresa en chino con el carácter 败 bài que puede traducirse como ser vencido, derrotado, perder o fracasar. El radical aquí es 攵 pū (Golpear) que representa ese mamporrazo definitivo que nos manda al suelo. El otro componente, 贝 bèi, tiene sólo una función fonética (bèi ≈ bài). Una de las palabras más comunes que se forman con este carácter es 失败 shībài que quiere decir fracasar o fracaso que, como se suele decir y siendo optimistas, es la madre del éxito o un peldaño más hacia el triunfo.
COMPUESTO POR:
1 贝 bèi (Concha)
2 攵 pū (Golpear)
EL RADICAL ES:
攵 pū (Golpear)
8 TRAZOS:

Practícalo ✎
FORMA TRADICIONAL:

PRONUNCIACIÓN:
FRECUENCIA:
HSK 4
![]()
MNEMOTIP:
Por duros que sean nuestros golpes 攵, en la lucha contra el gran capital 贝 siempre saldremos vencidos 败.
EJEMPLOS:
失败 shībài Fracasar
失败者 shībàizhě Perdedor
打败 dǎ bài Derrotar, vencer / Sufrir una derrota
击败 jíbài Batir, derrotar, vencer
腐败 fǔbài Corrupción
FRASES DE EJEMPLO:
你有时胜,有时败。
nǐ yǒushí shèng, yǒushí bài.
A veces triunfas, a veces pierdes.
实验失败了。
shíyàn shībài le.
El experimento fracasó.
作为演员, 他败得很惨。
zuòwéi yǎnyuán, tā bài dé hěn cǎn.
Como actor, fracasó estrepitosamente.
Si te gustó, por favor ¡comparte!
